Anslut dig till vårt nätverk!

Utbildning

LT-Innovate Summit 2012 - där samtal är ovärderligt

DELA MED SIG:

publicerade

on

InnovativtDen 19 juni lockade LT-Innovate Summit 2012 (LT-Innovate.eu) experter från hela spektrumet av den språkteknologiska industrin, som fick grepp om frågorna kring utvecklingen av produkter som använder intelligent innehåll, tal och översättningsteknik .

Med den globala efterfrågan på språktjänster som fortsätter att växa mycket snabbare än ekonomin i stort (med cirka 10-13 % per år de senaste åren, även under den ekonomiska krisen), och forskning som tyder på att omkring en miljon europeiska små och medelstora företag kan förlora handel som ett resultat av bristande språkkompetens och resurser är tiden mogen, enligt LT-Innovates drivkrafter, för företag att hitta nya marknadsmöjligheter och för samhället i stort att verkligen börja dra nytta av den digitala revolutionens enorma potential.

Enligt forskning kommer den globala marknaden för utlagda språktjänster och teknik att nå 33.5 miljarder dollar 2012, enligt en studie av det oberoende marknadsundersökningsföretaget Common Sense Advisory. I sin årliga industriundersökningsrapport, Language Services Market 2012, beskriver företaget resultaten av sin omfattande studie, som identifierar 26,104 154 unika leverantörer av översättnings- och tolktjänster i XNUMX länder.

Europeiska kommissionen har uppgett att dess stöd för LT nu har funnits i cirka 40 år, med mycket ihållande ansträngningar under 1980-1990, vilket resulterade i några banbrytande maskinöversättnings- och översättningsminnesteknologier: "EU:s stöd för LT är som nu återupplivas på grund av förnyat politiskt engagemang efter EU:s utvidgning och nya utmaningar från globaliserade marknader. Fler och fler kommersiella transaktioner görs online och det finns fler konsumenter som använder webben som inte talar engelska än de som gör det.

"Medan engelska för några år sedan kan ha setts som internets lingua-franca, har mängden onlineinnehåll på andra språk exploderat och lämnat engelskspråkigt innehåll som bara täcker 29 % av vad som finns tillgängligt online. Den senaste e-handelsstatistiken visar att två av tre EU-kunder endast handlar på sitt eget språk. Detta tyder på att språket är ett betydande hinder för en verkligt Europaomfattande digital inre marknad. Naturligtvis påverkar språkbarriärer inte bara e-handelsaktiviteter, utan också tillgången till praktiskt taget alla onlinetjänster.

"Europa, med sina människor och kompetenser och olika språk står för 50 % av den världsomspännande språktjänstmarknaden, och erfarenheten och expertisen finns för att ge konkreta resultat. Det finns dock flera FoU-frågor som måste åtgärdas inom den närmaste framtiden för att bättre kunna möta utmaningen.”

Genom att arbeta kring motivet Language=Intelligence var ett fullt hus av delegater för LT-Innovate 2012 involverade i en serie innovationsfokus och presentationssessioner under hela dagen, som täckte ämnen så olika som semantiken för gränsöverskridande statliga tjänster, Intelligent Hjälpare – virtuella assistenter, avatarer, robotar och intelligenta färdigheter – utbildning och utbildning, färdigheter för företag, människor och deras språk.

Annons

Språkteknologins intressenter diskuterade särskilt behov, strategier, innovationsmöjligheter och affärstrender. Toppmötet samlade alla stora aktörer som leverantörer och köpare, experter och investerare, forskare och beslutsfattare, vilket förbättrade synligheten för det fragmenterade europeiska LT-landskapet, etablerade LT som en nyckelteknik för Europa, och bedömde om LT verkligen är, som påstås, den saknade biten i den digitala inre marknadens pussel”.
Under öppningspanelen i plenarmötet sa moderator Jochen Hummel, från ESTeam: "De flesta nyckelmålen för Europeiska unionens politiska satsning för att uppmuntra innovation, att skapa en digital inre marknad, att återvinna global konkurrenskraft och att ta itu med samhälleliga utmaningar kan endast uppnås om kunskap kan sömlöst delas över språkgränserna och om kommunikation inte är ett problem. Detta innebär en kraftfull språkinfrastruktur – eller "Language Cloud" – som gör innehåll tillgängligt för vem som helst, var som helst, på vilket språk som helst!

"Den europeiska språkteknikindustrin har en solid vetenskaplig och ingenjörsbas. Det har potential att omvandla hindren för den europeiska flerspråkiga marknaden till möjligheter och göra produkter lämpliga för de globala marknaderna. Språkteknologi är en strategisk tillgång. Europa borde behandla det som en av dess kronjuveler!”

 

Och IDIAP-ordförande professor Hervé Bourlard, som också är finansiär av framgångsrika LT-start-up Koemei, följde på Hummels uttalande om att det som behövdes i Europa var 'språkmotorvägar' och sa: "Europas investering i rör bör gå hand-in- hand med en investering av jämförbar omfattning för att skapa flerspråkig konversationsmellanvara som skulle göra det möjligt för människor att få åtkomst till innehåll som genererats av vem som helst, var som helst, när som helst sömlöst via vilken enhet och på valfritt språk."

Chris Lewis, som arbetar med IDC UK för att dra nytta av de många kunskapsbaser och färdigheter i landet som finns över IDC i Asien/Stillahavsområdet, EMEA och Latinamerika, såväl som i USA, sa att hans egen synnedsättning innebar att han var särskilt intresserad av toppmötets resultat, eftersom förbättringen av språkteknologin helt klart var nyckeln till att förbättra livet för liknande drabbade medborgare över hela världen: "LT är helt enkelt den enskilt viktigaste tekniska möjliggöraren sedan uppfinningen av internet – det måste vårdas, förbättras och fulländas till varje pris.”

Och LT-Innovates generalsekreterare Philippe Wacker tillade: "En flerspråkig infrastruktur är lika viktig för Europa som en bredbandsinfrastruktur! Att göra innehåll producerat på vilket språk som helst tillgängligt för 500 miljoner européer är den verkliga möjligheten under det kommande decenniet.”

Under Innovation Focus Sessions visade LT intressenter potentialen för innovation inom LT inom iEnterprise, iServices, iHealth, iHelpers, iSkills och Partnering. Klicka här för mer information om dessa sessioner.

LT-Innovate Company Showcase Awards ägde också rum under toppmötet, där de deltagande företagen bedömdes och fick poäng på sina bidrag till språkteknologiska innovationer; de högst rankade företagen fick sina utmärkelser under galamiddagen som avslutade dagens evenemang och var följande:

1. LingleOnline
2. Bitext-innovationer
3. 3DS Exalead
4. Multilizerare
5. Ring Trunk Holdings
6. XTM International
7. Yocoy Technologies
8. Kwaga
9. SNYGGA System

10. TEMIS

11. Textkärna

12. Interverbum Technology AB

 

Ledamöterna i Europaparlamentet Amelia Andersdotter, Katarina Neveďalová och Séan Kelly delade ut troféerna under prisutdelningen och lyfte fram vikten av språk och språkteknologi i den mångkulturella miljön i Europa.
Under toppmötets avslutande panel avslutade LT-Innovate Senior Advisor Ruben Riestra: ”Den ytterligare utvecklingen av den europeiska LT-sektorn kan uppnås genom att främja attraktivitet för LT-leverantörers tjänster, frigöra tillväxtpotential, utnyttja användningen av nyckelresurser, agera inom och utanför Europa och leverera värde till alla intressenter.”

Dela den här artikeln:

EU Reporter publicerar artiklar från en mängd olika externa källor som uttrycker ett brett spektrum av synpunkter. De ståndpunkter som tas i dessa artiklar är inte nödvändigtvis EU Reporters.
Annons

Trend