Anslut dig till vårt nätverk!

Asylpolitik

#Refugees: "Det finns ett verkligt behov av att skydda kvinnor och barn"

DELA MED SIG:

publicerade

on

dorigny och honungboll

The European Parliament has dedicated this year’s International Women’s Day to women refugees in the EU. They talked to MEP Mary Honeyball, a UK member of the S&D group, and French photographer Marie Dorigny (both pictured) to get their views on their situation as they are both experts on it. Honeyball has written a report on women refugees, which MEPs vote on in plenary on Tuesday 8 March, while Dorigny travelled to Greece, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Germany to create a reportage on women refugees for Parliament.

Krig, kränkningar av mänskliga rättigheter och fattigdom har lett till att allt fler människor söker skydd i Europa. Hur är situationen för kvinnor?

Mary Honeyball: Väldigt många kvinnor utsätts för våld, inte bara i landet de kommer ifrån, utan även under resan. Det finns ett verkligt behov av att skydda kvinnor och barn. Kvinnor har olika behov än män.

Statistik visar att fler män 2015 nådde EU än kvinnor och barn. Varför är det så?

Honeyball: The latest figures show that there are now more women coming. I think that the men leave first because they are sent on ahead to find out what it is going to be like to be there when their families arrive. The women and the children do come later. And that’s something what we are seeing now.

Marie Dorigny: Den senaste UNHCR-statistiken visar att kvinnor och barn nu utgör upp till 55 % av flyktingarna som kommer till Europa.

Annons

Vilka risker utsätts kvinnor och flickor för när de flyr till Europa?

Honeyball: De ställs inför våld som de har flytt från i sitt hemland; våld på resan, mycket ofta från smugglare och människohandlare och tyvärr ibland också från andra flyktingar. Det är en våldsam situation i sig. Kvinnor är sårbara, särskilt om de är ensamma.

Dorigny: The face of migration has changed over the last six months. There have been more families fleeing from Iraq, Afghanistan and Syria and among these families, half of the people are women with their children. They are in a way better protected than before because when the family moves it’s the whole family with the father, brothers and sons.

Kvinnor är potentiellt offer i sina ursprungsländer, under transit och efter ankomst. Vad kan göras för att skydda dem bättre?

 Honeyball: Det är viktigt att öka medvetenheten. Folk måste veta att det här pågår. Den typen av press kan leda till förbättringar. Vi måste se till att de centra där de kommer drivs ordentligt.

Har du lärt känna dessa kvinnor och tagit reda på vad som hände med dem?

Dorigny: Det jag upplevde i december och januari är att folk bara går över: du ser dem gå förbi, komma och gå. De flesta av dem talar inte engelska. Bristen på översättare är ett problem i alla dessa transitläger.

Honeyball: Många av dessa människor talar regionala dialekter, som är svåra att översätta. Det är ont om folk som kan det. Översättning är absolut nödvändigt och något vi kanske borde göra mer åt.

Dorigny: Bland kvinnorna jag har fotograferat som precis kommer från Turkiet med båt fanns det massor av gravida kvinnor. Många av dem kommer och svimmar på stranden, för att de är så rädda och stressade. Andra har små bebisar i famnen. Du ser vad som händer vid den grekiska och fd jugoslaviska republiken Makedonien med tusentals människor fast där. Kvinnor är i fara eftersom det finns tusentals människor blandade med ingen organisation.

Vilka faciliteter och tjänster bör medlemsstaterna tillhandahålla för kvinnor?

Honeyball: Counselling is absolutely essential for women who have been traumatised, but also language lessons and childcare, because not all women would want their children to hear what they have to say in their asylum interviews for instance. We also need women interviewers and translators. Many of these women just wouldn’t  say what is necessary to say with a man present. In the centres themselves there is a need for separate sanitation and a separation between men and women, unless it’s a family that wants to stay together. In one of the big centres in Munich I have visited, there was in fact a café for women, a “women’s space”.

Dorigny: Jag har fotograferat det. Jag har tillbringat en dag där och kvinnorna där älskar kaféet.

Honeyball: Jag tror att det bara handlar om att vara lite känslig. Dessa saker är inte så svåra att tillhandahålla.

Fru Dorigny, du väljer mycket allvarliga ämnen för dina reportage. Låter du dig som fotograf påverkas av dina personliga känslor?

Dorigny: Mer och mer i min karriär väljer jag de berättelser jag vill täcka och jag vill täcka de här frågorna för att jag känner mig orolig, jag känner mig involverad och jag känner att jag borde tillhöra den här rörelsen av människor som försöker förändra saker. Vi arbetar hand i hand, fru Honeyball på politisk nivå och jag rapporterar om denna situation.

Kvinnor möter integrationsproblem och upplever diskriminering även efter det att flyktingstatus har beviljats. Vad kan göras för att underlätta deras sociala integration?

Honeyball:.They really need to be prepared for integration. That means language and skills training. Some of them obviously will have worked before but I think quite a lot of women haven’t, so there is a big issue about preparing women for employment if that’s what they want to do.

Dorigny: Det skulle vara ytterligare ett projekt för att dokumentera livet i centra och hur flyktingar integreras i landet. Tillgången till platser där saker händer [mottagningscenter etc] blir mycket svårt för journalister. Vi hindras från att vittna i denna fråga.

Dela den här artikeln:

EU Reporter publicerar artiklar från en mängd olika externa källor som uttrycker ett brett spektrum av synpunkter. De ståndpunkter som tas i dessa artiklar är inte nödvändigtvis EU Reporters.

Trend